29/01/2011

Panfried liver with lingonberry jam, "puikula" potatoes & grated beetroots

Though we are carnivores, we eat meat rarely, every two weeks or so. We get our meat from butchers at a local market hall, where it is fresh and safe. Last week we picked calf liver, often disliked, although very healthy food, rich in vitamins, proteins and minerals. Frying liver is quick and easy, it only takes few minutes. We kept it simple, and only used salt and pepper for seasoning.

We used:
350g of calf liver, in about 1cm thick slices
10 medium sized "puikula" potatoes (delicious potatoes from Finnish Lapland)
4 cooked beetroots
Maldon sea salt
freshly ground black pepper
olive oil for frying
knob of butter
lingonberry jelly

How me made it:
Before cooking the liver, which is very quick, we boiled the potatoes and grated precooked beetroots. Grated beetroots are delicious with some butter and a bit of freshly squeezed lemon juice. We heat them in a pot before serving. We fried liver slices on a hot pan with a bit of olive oil on. After couple of minutes of frying on both sides, we seasoned them with sea salt and black pepper, and served them with lingonberry jam, another great source of nutrients.

__

Paistettua maksaa puolukkahyytelön, puikulaperunoiden ja punajuuriraasteen kera

Vaikka olemmekin lihansyöjiä, emme syö punaista lihaa kovin usein. Ostamme lihan usein kauppahallista, jossa se on laadukasta. Viime viikolla ostimme naudan maksaa, monet vierastavat maksaa, vaikka se onkin hyvää ja terveellistä, sisältäen vitamiineja, hivenaineita ja proteiinia. Maksan paistaminen on helppoa ja nopeaa, siihen menee vain muutama minuutti. Maustoimme maksan yksinkertaisesti suolalla ja pippurilla.

Käytimme:
350g naudanmaksaa, n. 1cm paksuina viipaleina
10 keskikokoista puikulaperunaa
4 esikeitettyä punajuurta
Maldon merisuolaa
vastajauhettua mustapippuria
oliiviöljyä paistamiseen
nokare voita
puolukkahyytelöä

Kuinka valmistimme sen:
Ennen maksan valmistusta keitimme perunat ja raastoimme esikeitetyt punajuuret. Punajuuriraaste on herkullista voin ja tuorepuristetun sitruunamehun kanssa. Lämmitimme raasteen kattilassa vielä ennen tarjoilua. Paistoimme maksaviipaleet kevyesti öljytyllä pannulla muutaman minuutin per puoli ja maustoimme merisuolalla ja vastajauhetulla mustapipppurilla. Tarjoilimme maksan puolukkahyytelön kera.

__

Smażona wątróbka z galaretką borówkową, ziemniakami i tartymi buraczkami

Chociaż jesteśmy mięsożerni, jemy mięso rzadko, zwykle co parę tygodni. Robimy wówczas zakupy w lokalnej hali targowej, gdzie mięso jest świeże i bezpieczne. W zeszłym tygodniu wybraliśmy wątróbki cielęce, często nielubiane, chociaż bardzo zdrowe, bogate w witaminy, proteiny i minerały.

Czego użyliśmy na dwie porcje:
350g wątróbek cielęcych, grubości około 1cm
10 średniej wielkości smacznych ziemniaków
4 ugotowane buraki
sól morska
świeżo zmielony czarny pieprz
oliwa do smażenia
łyżka masła
galaretka z borówki czerwonej*

Jak przyrządziliśmy to danie:
Przed smażeniem wątróbki, które zajmuje tylko kilka minut, ugotowaliśmy ziemniaki i utarliśmy ugotowane wcześniej buraki. Utarte buraczki są pyszne z dodatkiem masła i świeżego soku z cytryny, podgrzewamy je przed serwowaniem. Wątróbki smażyliśmy na gorącej patelni z dodatkiem oliwy. Po kilku minutach smażenia po obu stronach, przyprawiliśmy je solą i pieprzem, i serwowaliśmy z dżemem z borówki czerwonej, kolejnym świetnym źródłem składników odżywczych. 

* Fińska puolukka (borówka brusznica/borówka czerwona) przypomina smakowo żurawinę i powszechnie stosowana jest w Finlandii do mięs, deserów i pysznych nalewek.

16/01/2011

Roast Lemon Chicken


The king of the weekend was this lemon flavoured roast chicken. As much as Finns eat chicken, it is ridiculously difficult to buy fresh whole chicken, it's mostly some dodgy marinated cuts in vacuum pack. However we managed to find some from local market hall.

We used:
fresh whole chicken (1,2kg)
1 lemon
3 cloves of garlic
3 bay leaves
Maldon sea salt
mixed peppercorns (rosé, green, white, black, allspice)
olive oil
fresh rucola as a side

How we made it:
First we made seasoning by grating the zest of lemon and mixing it with one crushed clove of garlic, mixed peppercorns, salt and olive oil. We separated chicken's skin from the flesh a bit by sliding fingers under the skin and loosening it (see pic below). We then rubbed the seasoning between the skin and the meat, and we spread the rest of it on the outside of the skin. The idea here is to make sure the skin becomes crispy and seasoning goes inside the meat when roasting. Then we stuffed the peeled lemon, 2 cloves of garlic and the bay leaves inside the chicken and tied chicken's legs together with a string. We preheated the oven to 250 degrees, put the chicken in and turned the heat immediately down to 200 degrees. We roasted the chicken for about 1h 10 minutes, brushing it few times with the liquid that came out during roasting. When the chicken was ready its skin was crispy and nicely coloured and the meat was juicy and came off the bones really easily. We served it with fresh rucola dressed with olive oil.





__

Paistettu sitruunakana

Tästä sitruunakanasta tuli viikonlopun ruokapöydän kuningas. Niin paljon kuin me suomalaiset syömmekin kanaa, tuoreen kokonaisen kanan ostaminen on naurettavan vaikeaa., suurin osa myynnissä olevasta kanasta on mitälie hakkelusta marinadissa. Kauppahallista onneksi löytyi ehtaakin tavaraa.

Käytimme:
tuore kana (1,2kg)
1 sitruuna
3 valkosipulin kynttä
3 laakerin lehteä
Maldon merisuolaa
pippurisekoitusta (rosé-, viher-, musta-, valko- ja maustepippuria)
oliiviöljyä
tuoretta rucolaa lisukkeena

Miten valmistimme sen:
Ensin teimme maustesekoituksen raastamalla sitruunan kuoren ja sekoittamalla sen oliiviöljyyn yhdessä yhden murskantun valkosipulin kynnen, suolan ja pippurin kanssa. Seuraavaksi erotimme kanan nahan lihasta liu'uttamalla sormia nahan ja lihan välissä (katso kuva). Sitten hieroimme mausteseosta ympäriinsä nahan alle sekä päälle. Idea on että nahasta tulee rapeaa ja mausteet pääsevät imeytymään suoraan lihaan paistettaessa. Lopuksi työnsimme kuoritun sitruunan, 2 valkosipulin kynttä ja laakerinlehdet kanan sisälle ja sidoimme jalat yhteen narulla. Esilämmitimme uunin 250 asteeseen, laitoimme kanan uuniin ja laksimme lämmön välittömästi 200 asteeseen. Paistoimme kanaa n. 1h 10min, sivellen kanan pintaa pari kertaa paistonesteellä. Kun kana oli valmis, sen nahka oli rapea ja liha mehukasta ja irtosi luusta erittäin hyvin. Tarjoilimme kanan tuoreen rucolan ja oliiviöljyn kera.

__

Pieczony kurczak cytrynowy

Głównym daniem naszego włoskiego weekendu był pieczony kurczak o smaku cytrynowym. Chociaż Finowie jedzą kurczaka bardzo często, zaskakująco trudno jest tutaj znaleźć świeżego całego kurczaka. W sklepach głównie sprzedawane są pakowane, pokrojone filety w różnych podejrzanych marynatach. Nam udało się kupić całego kurczaka w lokalnej hali targowej.

Składniki których użyliśmy:
świeży cały kurczak (1,2 kg)
1 cytryna
3 ząbki czosnku
3 listki laurowe
sól morska
mieszanka pieprzu w kulkach (czerwonego, zielonego, białego i czarnego, oraz ziela angielskiego)
oliwa z oliwek
świeża włoska sałata rukola do serwowania

Jak przyrządziliśmy naszego kurczaka:
Najpierw przygotowaliśmy własną przyprawę: utartą skórkę z cytryny wymieszaliśmy z jednym zmiażdżonym ząbkiem czosnku, mieszanką pieprzu, solą morską i oliwą. Następnie delikatnie oddzieliliśmy skórę kurczaka od mięsa (jak na zdjęciu) i wsmarowaliśmy część przyprawy pod skórę, a część w skórę kurczaka. Dzięki temu skóra będzie chrupiąca, a przyprawy lepiej wnikną w mięso podczas pieczenia. Obraną cytrynę, 2 ząbki czosnku i listki laurowe włożyliśmy do wnętrza kurczaka. Związaliśmy nogi kurczaka cienkim sznurkiem. Do nagrzanego do 250 stopni pieca włożyliśmy kurczaka na tacy do pieczenia, po czym natychmiast zmniejszyliśmy temperaturę do 200 stopni. Piekliśmy kurczaka przez około godzinę i 10 minut, kilkakrotnie polewając go własnym sosem. Kiedy kurczak był gotowy, jego skóra była chrupiąca a mięso było soczyste i łatwo odchodziło od kości. Serwowaliśmy naszego kurczaka ze świeżą sałatą rukola polaną oliwą z oliwek.

Tagliatelle with garlic & chilli oil


This dish is a great example how simple it is to make a tasty pasta dish, and you almost have to be served it first in Italy to believe it can be so good. This kind of lighter pasta dish is normally served as first course in Italy, but it can well go for a weekday lunch. We ate it as a primi before roast chicken on our Sunday dinner. Just remember to go for good quality pasta and olive oil.

For 2 portions we used:
250g Tagliatelle (we mixed dried De Cecco and some of our home made fresh pasta)
for flavoured oil:
1 clove of garlic
Maldon sea salt
freshly ground black pepper
milled dried chillies
about 0,5dl olive oil
grated Parmesan cheese for serving

How we made it:
We mixed crushed garlic and all other seasoning ingredients with the oil. Then we simply dressed the boiled, drained pasta with the flavoured oil and we grated some Parmesan on top.


__

Tagliatelle chilivalkosipuliöljyllä

Tämä on hyvä esimerkki äärimmäisen yksinkertaisesta maukkaasta pastareseptistä. Tällaista pastaa pitää melkeimpä maistaa ensin Italiassa, ennenkuin uskoo kuinka maukasta se voi olla. Tällainen kevyempi pasta tarjoillaan Italiassa yleensä alkuruokana, mutta toimii hyvin arkilounaana. Me teimme sitä alkuruoaksi ennen paistettua kanaa. Tätä tehdessä on tärkeää muistaa käyttää hyvälaatuista pastaa ja öljyä.

2 annokseen käytimme:
250g Tagliatelle (sekoitimme kuivattua De Ceccoa ja kotitekoista tuorepastaa)
mausteöljyyn:
1 valkosipulin kynsi
Maldon merisuolaa
vastajauhettua mustapippuria
kuivattua chilirouhetta
n. 0,5dl oliiviöljyä
raastettua parmesania tarjoiluun

Kuinka valmistimme sen:
Sekoitimme murskatun valkosipulin ja muut mausteet öljyyn. Sitten vain yksinkertaisesti levitimme öljyä ja raastettua parmesania keitetyn pastan päälle.


__

Makaron tagliatelle z oliwą czosnkową-chilli

To danie jest świetnym przykładem na to jak łatwo i szybko można przygotować pyszne włoskie jedzenie. We Włoszech takie lżejsze dania są zwykle serwowane jako przystawki, ale wspaniale nadają się również na obiad w ciągu tygodnia. Ważne by użyć dobrej jakości makaronu i dobrej gatunkowo oliwy z oliwek.

Na dwie porcje użyliśmy:
250g makaronu tagliatelle (pomieszaliśmy makaron włoski De Cecco ze świeżym domowym makaronem)
do przygotowania oliwy smakowej:
ząbek czosnku
sól morska
świeżo zmielony czarny pieprz
zmielone suszone papryczki chilli (ostrość wg preferencji)
około 0,5dl oliwy z oliwek
świeżo utarty Parmezan

Jak przyrządziliśmy to danie:
Wymieszaliśmy zmiażdżony ząbek czosnku z pozostałymi składnikami oliwy smakowej. Gotową oliwą polaliśmy ugotowany na półtwardo makaron i serwowaliśmy gotowe danie posypane świeżo utartym Parmezanem.

Nutty Tortellini



This weekend our menu was all Italian and inspired by the time Jukka lived in Turin. Italian cuisine has been our all time favourite, it's always nice to come back to Italian flavours. On Saturday we made our own fresh pasta for the first time. Bit time consuming, but fun and pretty easy. We made tortellini, kind of filled pasta. The filling can be almost anything, we made a dry pesto filling. With our tortellini we had Barbera d'Asti red wine, one of the great wines from Turin region.

We used:
for pasta:
500g Doppio zero fine italian flour
5 organic eggs
bit of olive oil
for filling:
150g cashew nuts
100g pine nuts
bunch of fresh basil leaves
2 ripe tomatoes
3 cloves of garlic
Maldon sea salt
freshly ground black pepper
olive oil
freshly grated Parmesan cheese for serving

How we made it:
First we prepared the filling. It was very simple, we just mixed all the fresh ingredients with a mixer into a paste. You have to be careful with the amount of oil, not to make the paste too liquid, it has to remain pretty dry and sticky to make a good filling.
To make the pasta, we poured the flour on a table, made a hole in the middle, cracked the eggs into it, and added few drops of oil. We then beat the eggs with fork and mixed them with the flour. We kneaded the dough for some 5 minutes until very elastic. We let it rest wrapped in clingfilm for half an hour. You can shape the pasta how you want, we made tortellinis. We rolled the dough into 2mm thick sheet and cut it into circles. We placed one teaspoon of filling on each circle, then closed their edges, rolled the ends around finger and pressed them together. We cooked our tortellinis in boiling salted water for some 3 minutes, drained them and served sprinkled with a bit of olive oil and with grated Parmesan on top.

__

Pähkinäinen Tortellini

Tänä viikonloppuna meidän menu oli Italiaa täynnä ja Jukan Torinossa vietetyn ajan inspiroima. Italialainen keittiö on kestosuosikkimme, johon on aina mukava palata muiden teemojen jälkeen. Lauantaina teimme ensimmäistä kertaa itse tuorepastaa. Hieman aikaavievää, mutta hauskaa ja melko helppoa. Teimme täytetttyä pastaa, tortellinejaTortellinien täytteenä voi käyttää melkein mitä tahansa, me teimme pestotyyppistä tahnaa. Tortellinien kanssa nautimme Barbera d'Asti punaviiniä, erinomaista viiniä Torinon seudulta.

Käytimme:
pastaan:
500g Doppio zero hienoa italialaista vehnäjauhoa
5 luomu munaa
hieman oliiviöljyä
täytteeseen:
150g cashe-pähkinöitä
100g pinjan siemeniä
nippu basilikan lehtiä
2 kypsää tomaattia
3 valkosipulin kynttä
Maldon merisuolaa
vastajauhettua mustapippuria
oliiviöljyä
raastettua parmesania ja oliiviöljyä tarjoiluun

Kuinka valmistimme sen:
Ensin teimme täytteen. Se oli erittäin helppoa, sekoitimme yksinkertaisesti kaikki ainekset sauvasekoittimella tahnaksi. Oliiviöljyn määrän kanssa pitää olla tarkka, jotta tahna pysyy melko kiinteänä, siitä ei saa tulla juoksevaa.
Pastaa varten teimme pödylle jauhokeon, jonka keskelle teimme aukon. Aukkoon rikoimme munat ja kaadoimme pienen lorauksen oliiviöljyä. Sekoitimme haarukalla munat ja öljyn toisiinsa ja sitten jatkoimme sekoittamista jauhojen joukkoon. Vaivasimme taikinaa n. 5 minuuttia kunnes se oli hyvin elastista. Jätimme sen puoleksi tunniksi jääkaappiin kelmuun käärittynä. Pastan voi muotoilla iten haluaa, me teimme tortellineja. Kaulimme taikinan n. 2mm paksuksi levyksi ja leikkasimme siitä lasilla ympyröitä. Laitoimme jokaisen ympyrän keskelle teelusikallisen täytettä, suljimme reunat, käänsimme ne ympäri ja pyöräytimme taskun päät sormen ympäri yhteen. Keitimme tortellineja suolatussa vedessä n. 3 minuuttia, kuivasimme ne ja tarjoilimme päälle pirskotetun oliiviöljyn ja raastetun parmesanin kanssa.

__

Orzechowe Tortellini

W weekend nasze obiadowe menu było całkowicie włoskie i zainspirowane zeszłorocznym kilkumiesięcznym pobytem Jukki w Turynie. W sobotę pierwszy raz przygotowaliśmy własny włoski makaron. Z gotowego ciasta uformowaliśmy pierożki tortellini, które można nadziewać rozmaitym farszem, my przygotowaliśmy własnego pomysłu suche pesto. Pierożki serwowaliśmy z czerwonym winem Barbera d'Asti, jednym z najlepszych win z okolic Turynu.

Składniki których użyliśmy:
do przygotowania makaronu:
500g oryginalnej włoskiej mąki do makaronu
5 jajek (zerówek)
odrobina oliwy z oliwek
do nadzienia:
150g orzechów nerkowca
100g orzeszków piniowych
garść świeżych liści bazylii
2 średnie dojrzałe pomidory
3 ząbki czosnku
sól morska
świeżo zmielony czarny pieprz
oliwa z oliwek
świeżo utarty Parmezan

Jak przyrządziliśmy to danie:
Najpierw przygotowaliśmy nadzienie. Zmiażdżyliśmy w moździerzu wszystkie składniki nadzienia uważając by nie dodać za dużo oliwy. Gotowy farsz powinien być w miarę suchy i dobrze się kleić.
Następnie wyrobiliśmy makaron. Mąkę wysypaliśmy na stół i zrobiliśmy w środku zagłębienie, do którego wbiliśmy 5 jajek i dodaliśmy odrobinę oliwy z oliwek. Widelcem wymieszaliśmy wszystko razem, po czym wyrabialiśmy ciasto przez około 5 minut, aż było bardzo elastyczne. Zawinęliśmy ciasto w przezroczystą folię i odłożyliśmy na pół godziny. Następnie rozwałkowaliśmy ciasto do grubości ok. 2mm. Szklanką powycinaliśmy krążki, na każdy położyliśmy łyżeczkę farszu, po czym każdy krążek złożyliśmy w pół i dokładnie skleiliśmy brzegi. Następnie zawijaliśmy zagniecione części pierożków wokół palca i sklejaliśmy razem rogi. Gotowaliśmy nasze tortellini w osolonym wrzątku ok. 3 minuty (tak by ciasto było lekko twarde), odcedziliśmy i podaliśmy polane odrobiną oliwy i posypane świeżo utartym Parmezanem.

14/01/2011

Rice with apples & cinnamon, and piimä (Finnish buttermilk)

This is another light and tasty food easy to cook. In Poland it makes a main dish, in Finland sweet food like this is rather considered as dessert, but we love to eat it as a main. Here again few key ingredients make the dish, so it is good to invest in good quality rice and tasty, real apples.

This time we used:
1 glass of brown long grain organic rice*
3 glasses of cold water
4 medium apples
natural yoghurt (could be cream as well)
ground cinnamon
cardamum (optional)
Maldon sea salt

How we made it:
First we prepared the rice. We rinsed it to remove the loose starch and placed it in a pan with 3 times its volume in cold water (following instructions on rice package, these vary for different rice types). We brought the rice to a boil on a medium heat, then covered the pot and lowered the heat. We let the rice cook on a small heat until all the water was absorbed, keeping the lid on so the steam would stay inside the pot. For our rice it took over 40 minutes to cook, and there is no point to rush it, too high heat will kill nutrients and affects the texture. When the rice was cooked, we seasoned it with sea salt (salting it earlier would lenghten cooking time), and we let is rest a little before serving, which helps to make it more fluffy.
After we put the rice to cook, we prepared the apple topping. We chopped the apples with skins on and placed them in a pot with a bit of water on the bottom, to prevent burning. (Sometimes we grate the apples first, then heat them in a pot). We cooked the apples on a small heat. Once they got soft, we mashed them with a wooden spoon and added some raisins, cinnamon and a pinch of cardamum to the pot. You can peel the apples before cooking if you want your apple mousse smoother, but we like to keep skins on for all the healthy goodness and for richer texture.
We served hot apple mousse on the rice, and we poured some natural yoghurt on top (cream can do as well). We sprinkled the dish with more cinnamon and cardamum. We like it best when served with chilled Finnish buttermilk, piimä.

* We used long grain rice this time, but we often cook the medium grain for this dish, as it is more sticky. As long as you get good quality product, the type of rice depends on what texture and flavour you like.

On rice:
It is useful to have basic knowledge about rice, as there is so many rice variations available.
Based on the size of the grain, rice is classified into: short grain (best for sushi or rice pudding), medium grain (best for risotto or paella) and long grain (like yasmin or basmati rice). These types are sold as brown or white rice, depending on the milling process. Brown/whole grain rice is unrefined, less milled than white (only the outermost layer of a grain of rice, the husk, is removed), which makes it rich in minerals and vitamins, especially the B-complex group. It is also richer in fibre than white rice, more chewy, and has a slightly nutty flavour. White rice has no husk, bran, or germ, so it is less nutritious, but it is more tender and easier to preserve. A good mid option is parboiled rice, slightly beige. It has more nutrients than white rice, but tastes similarly.
Depending on its type, rice can be more or less nutritious. But it is always a healthy choice. Rice has no gluten, no additives or preservatives, no cholesterol, and is low in sugar, salt and fat.
We like to buy brown rice because it's healthiest, filling up faster and for longer, and because we like its flavour. Brown rice is unrefined and more oily, so it is good to keep it in cold and away from light, to preserve its freshness. We keep ours in the fridge. Similar, we store our coffee beans in cold to keep them fresh and full of flavour. If you have bigger amount of coffee beans or brown rice, you can store some in the freezer too.

__

Ryż z jabłkami i cynamonem, i piimä (fińska maślanka) 

To kolejne lekkie i smaczne danie łatwe do przyrządzenia. Chociaż w Finlandii słodkie potrawy są uważane za desery, my zgodnie z polską rodzinną tradycją uwielbiamy ryż z jabłkami jako danie obiadowe. Ponieważ potrzeba do niego tylko kilku składników, ważne by były jak najlepsze. Warto kupić dobry gatunkowo ryż i smaczne, prawdziwie jabłka (najlepsze byłyby prosto z sadu!)

Składniki których użyliśmy:
1 szklanka sypkiego brązowego długoziarnistego ryżu*
3 szklanki wody
4 jabłka
naturalny jogurt (może być też śmietana)
cynamon
kardamon (opcjonalnie)
sól morska

Jak przyrządziliśmy to danie:
Najpierw nastawiliśmy do gotowania ryż. Przed gotowaniem wypłukaliśmy sypki ryż w zimnej wodzie, żeby usunąć skrobię, potem wrzuciliśmy go do garnka i zalaliśmy 3 szklankami zimnej wody (zgodnie z instrukcją na opakowaniu, ilość wody zależy od rodzaju ryżu). Po doprowadzeniu do wrzenia, przykryliśmy garnek i gotowaliśmy na małym ogniu, aż woda całkiem się wchłonęła. Ważne by nie usuwać za często pokrywki, aby para nie uciekała z garnka. Nasz ryż gotował się ponad 40 minut, ale warto być cierpliwym, bo za wysoka temperatura gotowania zabije wartości odżywcze i teksturę ryżu. Po ugotowaniu przyprawiliśmy ryż solą morską (dodanie soli wcześniej spowolniłoby gotowanie) i odstawiliśmy na chwilę przed podaniem, żeby nadać mu puszystości.
Po nastawieniu ryżu, przygotowaliśmy jabłka. Razem ze skórkami pokroiliśmy je na małe kawałki i wrzuciliśmy do garnka, dodając na dno trochę wody, by zapobiec przypaleniu. (Alternatywnie, czasem przed gotowaniem trzemy jabłka razem ze skórkami i podrzewamy aż zmiękną.) Gotowaliśmy jabłka na małym ogniu. Gdy zmiękły, ubiliśmy je drewnianą łyżką i dodaliśmy rodzynki, cynamon i kardamon (popularny w Finlandii do pieczenia), który nadaje silniejszy smak. Z obranych jabłek mus będzie bardziej jednolity, ale warto zachować skórki, żeby zachować wszystkie wartości odżywcze i żeby mus miał bogatszą teksturę. Serwowaliśmy ryż z gorącym musem jabłkowym polane naturalnym jogurtem (czasem używamy śmietany) i dodatkowo posypane cynamonem i kardamonem.
Najbardziej lubimy to danie ze schłodzonym fińskim odpowiednikiem maślanki. Kefir albo kwaśne mleko też będą pysznie pasować!

* Tym razem użyliśmy ryżu długoziarnistego, ale często gotujemy to danie z ryżu średnioziarnistego, który bardziej się klei. Ważne by ryż był dobrej jakości, typ zależy od tekstury i smaku jakie lubicie.

O ryżu: 
Podstawowa wiedza o ryżu jest przydatna, ponieważ sklepy oferują wiele jego odmian.
Ze względu na rozmiar wyróżnia się trzy rodzaje ryżu: krótkoziarnisty (najlepszy do sushi), średnioziarnisty (najlepszy na risotto albo paellę) i długoziarnisty (np. ryż basmati albo ryż jaśminowy). Te trzy rodzaje można kupić jako ryż brązowy albo biały, kolor zależy od stopnia przetworzenia i oczyszczenia. Ryż brązowy (czyli naturalny, z którego w procesie obróbki usuwa się tylko niejadalną łuskę), jest najmniej przetworzony, co sprawia że jest bogaty w błonnik, minerały i witaminy, zwłaszcza z grupy B. Ryż brązowy wymaga dłuższego gotowania, ugotowany jest nieco twardszy od białego i ma lekko orzechowy smak. Ryż biały (polerowany, otrzymywany po usunięciu z ziarna wierzchnich warstw), ma mniej wartości odżywczych od brązowego, ale za to jest delikatniejszy i krócej się gotuje. Dobrym wyjściem pośrednim jest ryż parboiled (w procesie produkcji poddany działaniu pary wodnej pod ciśnieniem dzięki czemu wszystko co najcenniejsze w okrywie ziarna zostaje wtłoczone w ziarno). Ma on lekko beżowy kolor i jest pożywniejszy od białego ryżu, chociaż podobnie smakuje.
W zależności od rodzaju, ryż może mieć różną wartość odżywczą, ale zawsze jest to zdrowy wybór. Ryż nie zawiera glutenu, żadnych dodatków, konserwantów ani cholesterolu, i ma niską zawartość cukru, soli i tłuszczu.
My zwykle kupujemy ryż brązowy, bo jest najzdrowszy, bardziej i dłużej syci, a poza tym lubimy jego smak. Ponieważ ryż brązowy jest bardziej oleisty, jest mniej trwały. Dobrze go więc przechowywać w zimnym miejscu z dala od światła, w ten sposób dłużej zachowa świeżość. My przechowujemy nasz ryż w lodówce, ale mogłaby to być również np. spiżarnia. W podobny sposób dbamy też o kawę w ziarnach, trzymamy ją w szczelnym opakowaniu w lodówce, przez co nie traci świeżości i smaku. Zapasy niezmielonej kawy albo brązowego ryżu można też przechowywać w zamrażarce.

11/01/2011

Potato & carrot mousse

This is so basic and cheap food. We love it as side, or just by itself. Mushy and yummy! The better the veg the better the taste!

For two portions we used:
8 medium potatoes
4 carrots
sea salt
freshly ground black pepper
milk (about half a glass)
knob of butter
fresh parsley

How we made it:
We brushed, peeled (optional) and chopped the vegetables (carrots smaller, they cook longer). All into big pot with water, plus some salt. We boiled them until soft. Then we took the water away, added some milk (best to add it while mashing, so you can control the amount you need), lump of butter, mashed it all together, seasoned with black pepper, and served with some fresh parsley.
It works perfectly with potatoes alone, or carrots alone, or any other vegetable you like!

__

Mus ziemniaczano-marchewkowy

Prosty i tani, pyszny jako dodatek albo danie samo w sobie. Im lepsze warzywa tym lepszy smak!

Składniki których użyliśmy na dwie porcje:
8 średniej wielkości ziemniaków
4 marchewki
sól morska
świeżo zmielony czarny pieprz
mleko (mniej więcej pół szklanki)
łyżka masła
zielona pietruszka

Jak go przyrządziliśmy:
Wyszorowaliśmy, obraliśmy (czasem zostawiamy w skórkach) i pokroiliśmy w kawałki ziemniaki i marchewki (marchewki na mniejsze kawałki, dłużej się gotują). Wrzuciliśmy je do garnka, zalaliśmy wodą, dodaliśmy sól i gotowaliśmy aż zmiękły. Potem odcedziliśmy, dodaliśmy mleko (najlepiej dodawać mleko w czasie miksowania/ubijania, by kontrolować ile go potrzeba), łyżkę masła, i wszystko zmiksowaliśmy. Na koniec przyprawiliśmy pieprzem i serwowaliśmy posypany zieloną pietruszką.
Mus będzie równie pyszny z samych ziemniaków, samych marchewek, albo innych warzyw które lubicie!

09/01/2011

On good ingredients

We started this blog not only to share what we cook, but to promote good, fresh, real ingredients which are key to taste and, more importantly, to health. We like to know what we eat, so we cook ourselves and try to buy safe ingredients.





While living in London we were spoilt for choice when it came to food. Great selection of finest quality ingredients was easily available. At good prices. Now we live in Finland, were the choice is smaller, prices higher and the mainstream offer rather bland. It doesn't mean that you can't find delicious ingredients here. Organic shops spring up. Great food halls and open markets offer fresh, local, seasonal fruit, vegetables, fish and meat. But the more common grocery chains where most of the Finns shop, sell too much processed and dull food. And they look pretty unattractive too.

This of course is not only a problem in Finland. But for us it is somehow more noticeable here than in other countries were we lived, because Finland is a quite wealthy place, and it offers great conditions for living. It strikes us even more when we think of Finnish design tradition renowned for quality materials and functionalism. It's democratic design, accessible to all. Why not apply the same philosophy to the mainstream food retailers? And lift the bar up from the “mid-quality”?

A joke says that sausage is a favourite Finnish vegetable, as it is eaten here so often. It is typically full of flour though and tastes dull. To get tastier, healthier, more authentic ingredients, you often have to pay more. But then why not buy less but better?

Origin of food is another problem. For example, our small local chain store sells apples imported from China. Apples grow in Finland, and at the time they don't, there's warmer climates much closer. Surely, those Chinese apples are cheaper than the Finnish ones, but there are hidden extra costs, to our health and our planet. It is crazy how much those imported foods have to travel, and so how much chemicals they must contain to stay fresh. And they look so perfect still, plastic perfect. Sadly, the prettier looking fruit or veg, often the less healthy and less authentic.

Importing of food is bad for another reason, disconnection between consumers and farmers. It’s common sense to buy local and support your own. It makes your food sustainable, and you know what you put on your plate. Unfortunately, that is often more expensive, so most of us buy cheap, processed foods of often unknown origin. As we do with clothes or other products.

Then there is the obsession with “light” foods. In Finland most yogurts are fat free, and this way full of sugar. Also, most Finns would pick light margarine over real butter. Same goes for cheese or cream. You can buy some containing 5% fat. That is tasteless and pointless. Why not eat rich, flavourful and real, only less often?

Recent Finland Survey published by the Monocle magazine, talks about "reawakening of a generation lost in taste", which suggests change is happening. That’s great news, because though Finns get their basic cooking skills at school, not all seem to understand that quality of ingredients is key. For health and taste.

One thing we truly love in Finland is fresh food for free. Finnish “everyman’s right” allows us to freely pick delicious berries and mushrooms from plentiful forests. And you can fish without a permit too, if you use a hook and line only. We stocked our freezer this summer with freshly picked blueberries and chanterelles so we can enjoy them all year round. No imported ones would match.

Finest, authentic, and healthy ingredients do not always have to cost a fortune.
For most, you need to spend that little extra, but this will add some wow factor to your food and it will help to keep you healthy. Priceless.

__

Hyvistä raaka-aineista

Avasimme tämän blogin jakaaksemme reseptejämme, mutta myös jakaaksemme kokemuksia ja näkemyksiä raaka-aineista. Tuoreet, laadukkaat ja puhtaat raaka-aineet ovat hyvän maun ja terveellisen ruoan avain. Haluamme tietää mitä syömme, joten teemme mahdollisimman paljon itse ja yritämme ostaa turvallisia raaka-aineita.

Lontoossa asuessamme meitä hemmoteltiin ruokavalikoimilla. Erinomaisia raaka-aineita oli laajasti saatavilla, järkevään hintaan. Suomessa valikoima on suppeampi, kalliimpi ja keskimäärin tylsempi. Se ei kuitenkaan tarkoita etteikö täältäkin löytyisi erinomaisia aineksia. Kauppahalleista ja toreilta löytyy hyvää tavaraa. Suurien kauppaliikkeiden tarjonta on kuitenkin muutamia poikkeuksia lukuunottamatta keskimmäärin aika keskivertoa ja teollista.

Näin ei tietenkään ole vain Suomessa. Ehkä se on vaan epäkohta muuten aika terveellisten elämäntapojen ja hyvän elämänlaadun maassa.

Vitsin mukaan makkara on suomalaisten perusvihannes. Suomesta on kuitenkin vaikea löytää muunlaista makkaraa kuin sitä joka on täynnä jauhoa ja sekalaista teurastavaraa. Kabanossi näyttää vähän erilaiselta Puolassa tai Saksassa:-). Saadakseen terveellisempää, maukkaampaa ja luonnollisempaa ruokaa, täytyy yleensä maksaa enemmän. Mutta miksei sitten ostettaisi vähemmän mutta parempaa?

Ruoan alkuperä on toinen epäkohta. Meidänkin lähikaupassa myydään kiinalaisia omenoita. Omenoita kasvaa Suomessakin ja kun ei kasva niin lämpimämpiä paikkoja on lähempänäkin.
Kiinalaiset omenat voi olla halvempia, mutta niiden vaikutuksia terveydelle ja ympäristölle ei usein ajatella. Tuntuu hullulta kuinka pitkiä matkoja ruokaa kuljetetaan ja kuinka paljon niihin täytyy lisätä kemikaaleja jotta ne säilyvät.

Joskus tuontiruoan alkuperästä on myös vaikeampi saada tietoa. On parempi tukea paikallista elintarviketuotantoa ja tietää mitä aineita suuhunsa laittaa. Valitettavasti raha ratkaisee usein ja päädymme käsiteltyihin, teollisiin ruokiin joiden alkuperästä emme tiedä, samoin kuin teemme vaatteiden ja muiden tuotteiden kanssa. Tietenkään kaikkia aineksia ei ole saatavissa kotimaasta, ja on mukava syödä autenttisen maun vuoksi vaikkapa italialaista juustoa tai espanjalaista ilmakuivattua kinkkua. Kuitenkin erityisesti tuore kala, liha ja vihannekset kannattaa hankkia mahdollisimman läheltä.

Asia erikseen on "kevytvillitys". Suomessa useat jugurtit ovat rasvattomia (ja täynnä sokeria). Voin sijaan käytetään erilaisia levitteitä. Kermoista ja juustoista on myös kehitetty jopa 5% versioita. Mautonta ja älytöntä. Miksei syötäisi aitoa tavaraa vähän harvemmin? Ei juustoa tai voita ole pakko joka päivä syödä.

On suomalaisessa ruoassa paljon hyvääkin. Kuten ilmainen, puhdas ruoka jota saamme luonnosta. Jokamiehenoikeudella marjoja ja sieniä löytyy metsästä niin paljon kuin jaksaa poimia. Me täytimme myös pakastimen marjoilla ja sienillä talven varalle. Kalastaminen on myös helppoa ja metsästäjät vasta hyviä raaka-aineita saavatkin. Tuoreen riistan ostaminen on muuten naurettavan vaikeaa, vaikka Suomi on oikea metsästysmaa.

Parhaiden raaka-aineiden ei tarvitse aina maksaa paljoa, toisaalta ruoka on terveyden ja elämänlaatumme yksi tärkeimmistä tekijöistä, joten kannattaa siihen vähän panostaakin.

__

O dobrych składnikach

Założyliśmy tego bloga nie tylko by dzielić się tym co gotujemy, ale żeby promować dobre, świeże, autentyczne składniki, które są nie tylko kluczem do smaku, ale co ważniejsze, do zdrowia.
Lubimy wiedzieć co jemy, więc sami gotujemy i staramy się kupować bezpieczne surowce.

Gdy mieszkaliśmy w Londynie, mieliśmy nieograniczony wybór składników najwyższej jakości, łatwo dostępnych, za dobrą cenę. Teraz żyjemy w Helsinkach, gdzie wybór jest mniejszy, ceny wyższe, a generalna oferta raczej nijaka. Nie znaczy to, że nie można w Finlandii znaleźć pysznych składników. Powstaje tutaj coraz więcej sklepów z organiczną żywnością. Poza tym wspaniałe hale targowe i otwarte targi oferują świeże, lokalne, sezonowe owoce, warzywa, ryby i mięso. Niestety, bardziej popularne sieci, gdzie większość Finów robi zakupy spożywcze, sprzedaje za dużo przetworzonej i monotonnej żywności. Do tego takie sieciowe sklepy nie wyglądają zbyt atrakcyjnie.

To oczywiście nie jest wyłącznie problem w Finlandii. Ale dla nas jest to szczególnie zauważalne właśnie tutaj, ponieważ Finlandia jest całkiem zamożnym krajem, który oferuje wspaniałe warunki bytowe. Poza tym Finlandia szczyci się wspaniałą tradycją wzornictwa przemysłowego opartą na materiałach najwyższej jakości i na funkcjonalności. Klasyki fińskiego wzornictwa można znaleźć w praktycznie każdym fińskim domu. Najlepsza jakość dostępna jest dla wszystkich. Dlaczego więc nie zastosować takiego samego podejścia do monopolistycznych sieci spożywczych? I podnieść poprzeczkę ponad “średnią jakość”?

Według dowcipu kiełbasa jest ulubionym fińskim warzywem, ponieważ spożywa się ją tutaj bardzo często. Tylko że typowa fińska kiełbasa zawiera głównie mąkę i spulchniacze, i nie ma praktycznie żadnych walorów smakowych.
Za prawdziwy smak trzeba zapłacić więcej. Smaczniejsze, zdrowsze, bardziej autentyczne składniki są zwykle droższe. Ale skoro tak, czy nie warto kupować mniej ale lepiej?

Pochodzenie żywności to kolejny problem. Dla przykładu, nasz lokalny mały sklep sieciowy sprzedaje jabłka z Chin. Jabłka rosną w Finlandii, a w czasie gdy nie rosną, są przecież bliżej dostępne cieplejsze klimaty skąd można jabłka sprowadzać. Te chińskie jabłka są tańsze od fińskich, ale za to są w nich ukryte dodatkowe koszta, dla naszego zdrowia i naszej planety. To niedorzeczne ile takie importowane produkty muszą podróżować, i ile chemikaliów muszą zawierać, żeby utrzymać świeżość. I wciąż wyglądają doskonale, chociaż plastikowo.

Importowanie żywności powoduje również dysonans pomiędzy jej konsumentami a producentami (hodowcami, plantatorami itd.) Kupowanie lokalnej żywności i wspieranie własnych producentów jest zdroworozsądkowe. Niestety, często jest to droższe wyjście niż kupowanie żywności transportowanej z innych krajów, więc większość z nas kupuje tanią, przetworzoną żywność o często nieznanym pochodzeniu. To samo dotyczy ubrań i innych produktów.

Do tego dochodzi obsesja z “lekką” żywnością. W Finlandii większość jogurtów nie zawiera w ogóle tłuszczu, przez co jest w nich pełno cukru. Poza tym większość Finów używa lekkiej margaryny zamiast prawdziwego masła. To samo dotyczy sera czy śmietany. Można tutaj kupić ser żółty o zawartości tłuszczu 5%. Bez smaku i bez sensu. Dlaczego nie jeść pełnowartościowych, pełnych smaku produktów, tylko rzadziej?

Niedawno opublikowany przez angielski magazyn Monocle raport o Finlandii pisze o "przebudzeniu pokolenia zatraconego w smaku", co sugeruje, że stan rzeczy się zmienia. To dobra wiadomość, bo chociaż Finowie wynoszą podstawowe umiejętności kulinarne ze szkoły, nie wszyscy zdają się rozumieć że jakość składników jest kluczowa. Dla zdrowia i dla smaku.

Kochamy za to w Finlandii tzw. “prawo każdego”, które pozwala nam zbierać owoce leśne i grzyby bez ograniczeń. Do tego możemy bez pozwolenia łowić ryby, pod warunkiem że nie używamy wędki spinningowej. Latem zaopatrzyliśmy zamrażarkę w świeżo zebrane jagody i kurki, więc możemy się nimi cieszyć cały rok. Nie ma porównania do kupowanych.

Najlepsze, autentyczne i zdrowe składniki nie zawsze muszą więc kosztować fortunę.
Za większość trzeba jednak zapłacić więcej, ale to znacznie ulepsza walory smakowe i pomaga zadbać o zdrowie. Bezcenne.

Salmon soup



This delicious, hearty fish soup is a great all year rounder as you can always get some fresh fish. This time we bought a whole rainbow trout and we cooked the soup from scratch with self-made stock. You can also cook it using stock cubes and already filleted fish. And you can add some shrimps too!

For a big pot of hearty soup we used:
1 whole rainbow trout (this time 1,7 kg)
3-3,5 l water
5 carrots
8 medium sized potatoes (we used "puikula" variety from Finnish Lapland)
1 onion
bunch of fresh dill
2 dl crème fraîche
knob of butter
Maldon sea salt
mixed peppercorns (rosé, green, white, black, allspice)
few bay leaves

How we made it:
First we put salted water to boil in a big pot. Next we filleted* the fish: we took the skin off, and we separated the head with the spine. These bits (head, skins, bones), went to boiling water with some mixed peppercorns and bay leaves. The stock was cooking for about half an hour. Then we peeled and chopped potatoes and carrots (carrots in 1cm thick slices, and potatoes in bigger pieces, as they cook faster). We also finely chopped the onion. Next we sieved the stock to remove all the fish pieces. To pure stock we added all the chopped veg and let them boil. When the vegetables were quite soft, after about 15 min, we added to the boiling soup salmon fillets cut in cubes about 3x3cm. Fish boils very quickly, about 5 minutes. Then goes crème fraîche, freshly chopped dill, and a knob of butter.
At this point we checked the taste and added some more salt and pepper. We served the soup with more fresh dill on top.

* Filleting fish can be quite hard if you haven't done it before, but in this case, we didn't have to care too much for the fillets to be perfect, as they anyways get chopped afterwards and boiled in the soup.

__

Zupa łososiowa

Ta pyszna, pożywna zupa jest wspaniała o każdej porze roku, bo zawsze można kupić jakąś świeżą rybę. Tym razem użyliśmy całego pstrąga tęczowego, i sami przygotowaliśmy bulion. Można tą zupę również ugotować korzystając z kostek bulionowych i filetów rybnych. Jest też pyszna z dodatkiem krewetek!

Czego użyliśmy na duży garnek pożywnej zupy :
1 pstrąg tęczowy (nasz ważył 1,7kg)
3-3,5 l wody
5 marchewek
8 średniej wielkości ziemniaków
1 cebula
pęczek świeżego koperku
2 dl śmietany (użyliśmy 28% crème fraîche)
łyżka masła
sól morska
mieszanka pieprzu w kulkach (czerwonego, zielonego, białego i czarnego, oraz ziela angielskiego)
kilka listków laurowych

Jak przyrządziliśmy naszą zupę:
Najpierw nastawiliśmy do gotowania duży garnek z osoloną wodą. Następny krok to filetowanie ryby*. Głowę razem z kręgosłupem i skórę wrzuciliśmy do gotującej się osolonej wody, dodając pieprz i listki laurowe. Bulion gotował się około pół godziny. Następnie obraliśmy i pokroiliśmy marchewki i ziemniaki (marchewki w kawałki około 1cm, ziemniaki większe, bo szybciej się gotują). Poszatkowaliśmy też cebulę. Gotowy bulion przecedziliśmy i do czystego dodaliśmy ziemniaki, marchewki i cebulę. Kiedy ziemniaki i marchewki prawie się ugotowały (po mniej więcej 15 minutach), dodaliśmy pokrojone w kostki (około 3x3cm) filety. Ryba gotuje się szybko, wystarczy 5 minut. Na koniec dodaliśmy crème fraîche, poszatkowany koperek, i łyżkę masła. Doprawiliśmy zupę solą i pieprzem, i serwowaliśmy ze świeżym koperkiem.

* Filetowanie może być trudne, jeśli tego wcześniej nie robiliście, ale w tym przypadku filety nie muszą być idealne, bo pokrojone w kostki lądują w zupie.

__

Lohikeitto

Kalakeitto on suomalaista perusruokaa parhaimmillaan, jota voi tehdä tuoreesta kalasta ympäri vuoden. Tällä kertaa ostimme kokonaisen kirjolohen ja teimme kalaliemen itse. Reseptiin voi myös lisätä halutessaan katkarapuja.

Isoon soppakattilaan käytimme:
1 kokonainen kirjolohi (tällä kertaa 1,7 kg)
3-3,5 l vettä
5 porkkanaa
8 keskikokoista puikulaperunaa
1 sipuli
nippu tuoretta tilliä
2 dl crème fraîchea
iso nokare voita
Maldon merisuolaa
Pippurisekoitusta (rosé-, viher-, musta-, valko- ja maustepippuria)
muutama laakerinlehti

Kuinka valmistimme sen:
Ensin laitoimme veden kiehumaan. Sitten fileoimme kalan* ja poistimme nahan. Laitoimme perkuutähteet (pää kidukset poistettuna, ruodot, nahat) veteen kiehumaan, maustoimme liemen suolalla, pippurilla ja laakerinlehdillä ja keitimme lientä n. 30 minuuttia.
Sitten kuorimme ja pilkoimme perunat, porkkanat ja sipulin. Seuraavaksi siivilöimme kalaliemestä kaikki kalapalat pois ja lisäsimme vihannekset ja keitimme kunnes ne olivat pehmeitä (n. 15min). Tämän jälkeen lisäsimme keittoon kuutioidut lohifileet, ranskankerman, voin ja tillin. Keittoa kypsennettiin vielä n. 5 minuuttia, kunnes lohi oli kypsää. Tämän jälkeen tarkastimme maun ja lisäsimme hieman suolaa ja pippuria. Annoksen päälle ripottelimme vielä tuoretta tilliä.

* Fileistä ei välttämättä tule kovin siistejä jos fileionnista ei ole paljon kokemusta, mutta kalakeitossa sillä ei ole ulkonäön kannalta väliä, koska kala kuitenkin paloitellaan soppaan.

03/01/2011

Pierogi (Polish dumplings) stuffed with sour cabbage



Polish version of filled dumplings, pierogi, has many delicious variations, the stuffing can be potato, meat, sour cabbage, dried mushrooms, or fruit. We picked the sour cabbage, which we love to eat in other dishes too. In Poland sour cabbage is very common and so delicious. In Finland it is milder, but yummy too! Making pierogi takes some time, also, there is no point to make only a few, so it is a bigger project, but then you can freeze some of them (before boiling) and eat whenever! Once boiled, they are also delicious eaten cold on the next day.

For about 35 dumplings we used:
for the dough:
500g white flour
1 egg yolk
1 table spoon of oil
boiled water (about 1 glass)
for stuffing:
500g sour cabbage
2 onions
black pepper
sea salt
few bay leaves, optional
olive oil

How we made them:
We prepared the stuffing in advance. First we chopped the sour cabbage and squeezed the juice out (delicious and healthy to drink!) Then we put the cabbage into a pot and added some water, just enough to cover the cabbage. We added some bay leaves, sea salt and black pepper corns to the pot. The cabbage was boiling for about 30 min. In the meantime we fried diced onions in olive oil, until golden brown. When cabbage was cooked, we removed the water, bay leaves and pepper corns, and mixed the cabbage on the frying pan with the onions. We fried those together for few more minutes.
Then we prepared the dough. First we sifted the flour into a big bowl, added 1 egg yolk and 1 table spoon of olive oil. After mixing it, we started to pour in boiled, lukewarm water, so the dough can take shape. It should be elastic so it's easy to form dumplings. We then rolled the dough on a floured table until about 4mm thick. With a glass held upside down we cut circles from it. Then we placed a teaspoon of the sour cabbage filling onto each circle. Next we folded dough over forming a semi-cirle, then pressed the edges with fingers.
To cook pierogi, we first boiled lots of salted water in a big pot. We put pierogi into a boiling water, not too many at a time, so they don't stick together. Once they float to the top, it only takes 2 or 3 minutes for them to be ready. We dried them a little and served hot.

In Poland pierogi are often topped with fried onion, bacon bits and bacon fat, sweet version is topped with sour cream. For our topping we used onion fried in olive oil until golden brown. Also, for serving we prepared two sides, a cucumber salad with sour cream, and beetroot with horseradish. For the cucumber salad we used sliced cucumber, little bit of salt and sugar, and sour cream. It is easy, delicious and refreshing salad very common in Poland. You can add dill to it, or chives, or diced tomatoes, it always tastes great! The other side we prepared from cooked, grated beetroots mixed with some horseradish and freshly squeezed lemon juice.

__

Pierogi (Puolalaiset täytetyt nyytit) hapankaalilla

Pierogeista on erilaisia herkullisia variaatioita, täytteenä voi olla perunaa, lihaa, hapankaalia, kuivattuja sieniä tai hedelmiä. Me käytimme hapankaalia, josta pidämme muutenkin. Puolassa hapankaali on hyvin maukasta ja sitä käytetään yleisesti ruoanlaitossa. Suomessa valmis hapankaali on miedompaa, mutta myös hyvää. Käytimme kaupan vihannesosastolta löytyvää luomuhapankaalia. Pierogien tekeminen on melko aikaavievää, eikä niitä kannata tehdä aivan pientä määrää. Kypsentämättömät pierogit on kuitenkin helppo pakastaa ja syödä milloin vain. Kypsennetyt pierogit maistuvat myös kylmänä seuraavana päivänä.

Noin 35 pierogiin käytimme:
taikinaan:
500g vehnäjauhoa
1 munakeltuainen
1 rkl oliiviöljyä
keitettyä vettä (n. 2dl)
täytteeseen:
500g hapankaalia
2 sipulia
mustapippuria
merisuolaa
laakerinlehtiä
oliiviöljyä

Kuinka valmistimme sen:
Teimme täytteen etukäteen. Pilkoimme ensin hapankaalin ja puristimme siitä mehut pois (hyvää juotuna!). Sitten laitoimme kaalin kattilaan ja peitimme vedellä. Seuraavaksi lisäsimme muutaman laakerinlehden, merisuolaa ja kokonaisia mustapippureita kattilaan ja annoimme kiehua n. 30min. Samalla kuullotimme pilkotun sipulin oliiviöljyssä. Kun kaali oli kypsennetty, kaadoimme veden pois ja poimimme laakerinlehdet ja pippurit pois kaalin seasta ja sekoitimme kaalin pannulla kuullotettujen sipulien joukkoon. Kuullotimme tätä sekoitusta vielä paistinpannulla muutaman minuutin.
Sitten teimme taikinan. Ensin siivilöimme vehnäjauhot suureen kulhoon, lisäsimme munakeltuaisen ja ruokalusikallisen oliiviöljyä. Tämän jälkeen aloimme kaataa joukkoon kädenlämpöistä vettä sekoittaen taikinaa samalla käsin. Vaivasimme taikinaa kunnes siitä tuli joustavaa ja se irtosi käsistä. Sitten kaulimme taikinan n. 4mm paksuksi levyksi. Leikkasimme lasilla taikinasta ympyränmuotoisia paloja. Sitten lusikoimme teelusikallisen hapankaalitäytettä jokaisen ympyrän keskelle, taitoimme ympyrät kaksinkerroin taskuiksi ja painelimme sormilla taskun reunat kiinni. Jos teit pierogeja enemmän kuin haluat kypsentää heti, laita loput tässä vaiheessa pakkaseen.
Kypsentämistä varten keitetään isossa kattilassa hyvin suolattua vettä. Sitten pierogit laitetaan erissä kattilaan. Kattilaan ei kannata kerralla laittaa kuin maksimissan n. 2 kerrosta pierogeja, jotteivat ne tartu toisiinsa. Pierogit ovat valmiita kun ne nousevat pintaan (n.2-3 minuutissa). Valuta vesi pois ja tarjoile heti!

Puolassa pierogien päällä tarjotaan usein paistetun sipulin ja pekonipalojen sekoitusta, makeat hedelmäpierogit tarjotaan smetanan kanssa. Me tarjosimme pierogimme oliiviöljyssä paistetun sipulin kera. Lisukkeena tarjosimme kurkkusalaattia, johon sekoitettiin kuorittuja kurkkuviipaleita, kuohukermaa, sekä ripaus sokeria ja suolaa. Tämä salaatti on helppo tehdä ja hyvin yleinen Puolassa. Salaattiin voi myös lisätä tilliä, ruohosipulia tai pilkottua tomaattia, se on aina hyvää! Toisena lisukkeena tarjosimme keitetyistä punajuurista tehtyä raastetta johon sekoitimme piparjuuritahnaa ja sitruunamehua.

02/01/2011

Fusilli con Zucchini




This pasta dish is perfect when you want light, tasty and quick meal. It only takes some 15 min to make. Use good quality olive oil, pasta and sea salt, these few ingredients really make the dish.

We used:
1 zucchini
1 onion
olive oil
Maldon sea salt
freshly ground black pepper
500g De Cecco fusilli pasta
freshly grated Grana Padano cheese on top

How we made it:
First we put salted water to boil, then chopped the onions and grated the zucchini (with the skin on). When the water was boiling we put the pasta in and at the same time we put a good lug of olive oil into a hot pan. While the pasta was cooking we pan fried the onion and the zucchini on a medium heat until onion was lightly golden in colour and zucchini had lost some water (about 8 minutes). We seasoned the veg with sea salt and black pepper. By this time the pasta was cooked (has to be al dente), we drained it, poured the veg on the top and served the dish with some freshly grated cheese. Sometimes we also sprinkle freshly chopped parsley on top.

__

Fusilli con Zucchini

Tämä pastaruoka on loistava vaihtoehto kun haluat kevyen, maukkaan ja nopean aterian. Sen valmistamiseen kuluu vain n. 15 minuuttia. Käytä hyvälaatuista oliiviöljyä, pastaa ja merisuolaa, nämä ainekset ovat avain ruoan onnistumiseen.

Käytimme näitä aineksia:
1 kesäkurpitsa
1 sipuli
oliiviöljyä
Maldon merisuolaa
vastajauhettua mustapippuria
500g De Cecco fusilli pastaa
vastaraastettua Grana Padano-juustoa

Kuinka valmistimme sen:
Ensin laitoimme suolattua vettä kiehumaan, pilkoimme sipulin ja raastoimme kesäkurpitsan.
Kun vesi alkoi kiehua, laitoimme pastan veteen ja samalla lorautimme reilusti öljyä kuumalle paistinpannulle. Samalla kun pasta kiehui, kuullotimme sipulin ja kesäkurpitsaraasteen keskilämmöllä, kunnes sipuli oli kullankeltaista ja kesäkurpitsasta oli haihtunut nestettä pois (n. 8 minuuttia). Maustoimme vihannekset merisuolalla ja mustapippurilla. Tällä aikaa pasta oli kypsynyt, kaadoimme vedet pois, ja levitimme kuullotetut vihannekset lautaselle pastan päälle ja raastoimme päälle vielä hieman juustoa. Joskus ripottelemme päälle myös persiljaa.

__

Makaron fusilli z cukinią

To proste danie jest lekkie, pyszne i szybkie w przygotowaniu. Wystarczy 15 minut. Ponieważ potrzeba do niego tylko kilku składników, ważne by były jak najlepszej jakości. Dobre gatunkowo: oliwa, makaron i sól morska zadecydują o smaku.

Składniki których użyliśmy:
1 cukinia
1 cebula
oliwa z oliwek*
sól morska (używamy soli Maldon, w kryształkach)
świeżo zmielony czarny pieprz
500g makaronu fusilli De Cecco**
świeżo utarty ser Grana Padano (albo Parmezan) do posypania

Jak przyrządziliśmy to danie:
Najpierw nastawiliśmy do gotowania osoloną wodę na makaron. Następnie posiekaliśmy cebulę i utarliśmy cukinię (razem ze skórą, na dużych oczkach tarki). Kiedy woda zaczęła wrzeć, wrzuciliśmy do niej makaron. W tym samym czasie rozgrzaliśmy patelnię z oliwą. Na gorącą patelnię wrzuciliśmy posiekaną cebulę i utartą cukinię i dusiliśmy je aż cebula nabrała złotego koloru a cukinia straciła trochę wody (około 8 minut). Przyprawiliśmy je do smaku solą i pieprzem. Gdy makaron był gotowy (ugotowany na półtwardo, al dente), przecedziliśmy go i podaliśmy z warzywami, posypanymi utartym serem. Czasem dodajemy też na końcu świeżą zieloną pietruszkę.

* Zwykle używamy tańszej, rafinowanej oliwy z oliwek do smażenia, a najwyższej klasy oliwy, extra virgin ("z pierwszego tłoczenia na zimno"), do sałatek.
** Dobrej jakości makaron włoski powinien mieć trochę "chropowatą" powierzchnię, wówczas sos lepiej przylega. Im bardziej naturalny, tym lepiej będzie smakował. Najlepsze są te produkowane we Włoszech, np. firmy De Cecco, którą można kupić w Finlandii, nie jesteśmy pewni czy w Polsce.

Sałatka jarzynowa, Polish cooked vegetable salad

This traditional Polish salad has so many variations and it always tastes so good.
It is great party food, bit time consuming so it is good to make it in advance, also because if kept overnight it tastes much better!

For moose party we used:
7 potatoes
5 carrots
3 eggs
3-4 gherkins
2 apples
1 onion
1 can of green peas
1 can of sweet corn
1 can of red kidney beans
Maldon sea salt
freshly ground black pepper
good mayo
fresh parsley

How we made it:
First we brushed the vegetables (potatoes and carrots) and boiled them with skins on in one big pot together with the eggs. When boiled, we rinsed them with cold water, peeled and chopped into roughly 0,5 cm cubes. We also diced the gherkins, raw onion, and apples (with skins on). We mixed everything in big bowl, careful not to smash the ingredients too much. Then we added rinsed sweet corn, green peas and red kidney beans (the beans we chopped in halves). We only season the salad before serving, which is good if you would keep your salad in fridge for few days. It is best to make the salad at least day in advance and keep it in cold before serving.
We seasoned our salad with sea salt and freshly ground black pepper, and added few spoons of mayo to hold everything together. Amount of mayo depends how much salad you season at a time, and also how you like it! At the end we added some freshly chopped parsley.
This salad tastes great with some good bread and real butter.

In the recipe we follow, which is from Kasia's family, there is two more ingredients we skipped: root parsley and celeriac/celery root. If you add these two, treat them same as potatoes and carrots i.e. boil with skins, then peel and dice. You can for example add two root parsleys and one celeriac.

__

Sałatka jarzynowa, Puolalainen vihannessalaatti

Tästä perinteisestä puolalaisesta salaatista on lukuisia maukkaita versioita!
Se on erinomaista ruokaa juhliin ja illanviettoihin. Sen valmistamiseen menee hieman aikaa, joten se on hyvä tehdä etukäteen. Se maistuu myös paremmalta yön yli levänneenä.

Isohkoon annokseen käytimme:
7 perunaa
5 porkkanaa
3 munaa
3-4 valkosipulisuolakurkkua
2 omenaa
1 sipuli
1 tölkki herneitä
1 tölkki maissia
1 tölkki kidneypapuja
Maldon merisuolaa
tuoretta mustapippuria
laadukasta majoneesia
tuoretta persiljaa

Kuinka valmistimme sen:
Ensin harjasimme perunat ja porkkanat ja keitimme ne kuorineen munien kanssa. Huuhtelimme keitetyt vihannekset ja munat kylmällä vedellä, kuorimme ne ja paloittelimme n. 0,5 cm kuutioiksi. Kuutioimme myös kurkut, sipulin ja omenat (kuorineen). Sekoitimme kaikki ainekset kulhossa, varoen hajoittamasta niitä. Sitten lisäsimme huuhdellut maissit, herneet ja pavut (pavut pilkoimme puolikkaiksi). Maustoimme salaatin vasta tarjoilun yhteydessä, joten maustamatonta salaattia voi hyvin säilyttää muutamia päiviä jääkaapissa. Salaatti kannattaa tehdä ainakin päivää ennen tarjoamista.
Maustoimme salaattimme merisuolalla, vastajauhetulla mustapippurilla ja majoneesilla. Majoneesia voi laittaa sekaan maun mukaan ja sen mukaan kuinka paljon salaattia aikoo kerralla syödä. Lopuksi lisäsimme pinnalle hieman hienonnettua persiljaa. Tämä salaatti maisttu hyvältä leivän ja voin kanssa

Teemme salaatin Kasian perheen reseptin mukaan, mutta jätämme siitä pois juuripersiljan ja sellerin. Jos lisäät nämä vihannekset, valmista ne samoin kuin perunat ja porkkanat.Kaksi juuripersiljaa ja yksi selleri on sopiva määrä tähän reseptiin.